translated from the Japanese by Yone Noguchi
The flowers and my love,
Passed away under the rain,
While I idly looked upon them:
Where is my yester-love?
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on May 15, 2022, by the Academy of American Poets.
I can only find words for. And sometimes I can’t. Here are these flowers that stand for. I stand here on the sidewalk. I can’t stand it, but yes of course I understand it. Everything has to have meaning. Things have to stand for something. I can’t take the time. Even skin-deep is too deep. I say to the flower stand man: Beautiful flowers at your flower stand, man. I’ll take a dozen of the lilies. I’m standing as it were on my knees Before a little man up on a raised Runway altar where his flowers are arrayed Along the outside of the shop. I take my flames and pay inside. I go off and have sexual intercourse. The woman is the woman I love. The room displays thirteen lilies. I stand on the surface.
From Poems 1959–2009 by Frederick Seidel. Copyright © 2009 by Frederick Seidel. Used by permission of Farrar, Straus and Giroux, LLC, www.fsgbooks.com. All rights reserved.
We cannot live, except thus mutually
We alternate, aware or unaware,
The reflex act of life: and when we bear
Our virtue onward most impulsively,
Most full of invocation, and to be
Most instantly compellant, certes, there
We live most life, whoever breathes most air
And counts his dying years by sun and sea.
But when a soul, by choice and conscience, doth
Throw out her full force on another soul,
The conscience and the concentration both make
mere life, Love. For Life in perfect whole
And aim consummated, is Love in sooth,
As nature's magnet-heat rounds pole with pole.
This poem is in the public domain.
My heart a garden is, a garden walled; And in the wide white spaces near the gates Grow tall and showy flowers, sun-loving flowers, Where they are seen of every passer-by; Who straightway faring on doth bear the tale How bright my garden is and filled with sun. But there are shaded walks far from the gates, So far the passer-by can never see, Where violets grow for thoughts of those afar, And rue for memories of vanished days, And sweet forget-me-nots to bid me think With tenderness,—lest I grow utter cold And hard as women grow who never weep. And when come times I fear that Love is dead And Sorrow rules as King the world's white ways, I go with friends I love among these beds. Where friend and flower do speak alike to me, Sometimes with silences, sometimes with words. 'Tis then I thank my God for those high walls That shut the friends within, the world without, That passers-by may only see the sun. That friends I love may share the quiet shade.
This poem is in the public domain.