The Great Matriarch says: There is a dog who barks at his own shadow, which is not there, for in mid-day sun, there is no shadow.

Notice, if I give him a dumpling or a chew-toy, he stops barking, but he does not stop when he sees his shadowless shadow. He barks with warning, with alarm.

He barks louder and louder, snapping his jaws, swallowing sputum, on his haunches, ready to pounce.

He is afraid of what is not there. Like you, Mei Ling, when you wake up, gasping for breath, thinking you might die, that ICE agents will come with a choke-chain.

Poor dear, he wants to protect us from the unseen, the unexpected, the unknowable. This is very bad luck in the neighborhood, to constantly hear the harbinger of doom.

Should we, then, euthanize him, put him out of his misery? To prophesy destruction is to invite bad omens, to stare into the abyss.

Or should we calm him, caress him, give him shelter?

Let’s call him by his birth name and take away his power. Let’s shout, “Hashtag, No Collusion, Gunboat, Death Star, Apocalypse, Mara, Cerberus, Beelzebub!”

Let’s call him, “The one who understands vacuity.”

Let’s not fear him, but love him, offer the pink leash, for he is your dog and he is mine.

Copyright © Marilyn Chin. Used with permission of the author.

Like crawling black monsters
the big clouds tap at my window,
their shooting liquid fingers slide
over the staring panes
and merge on the red wall.
Some of the fingers pull at the hinges
and whisper insistently: “Let us come in,
the cruel wind whips and drives us
till we are sore and in despair.”
But I cannot harbor the big crawling black clouds,
I cannot save them from the angry wind.
In a tiny crevice of my aching heart
there is a big storm brewing
and loud clamour and constant prayer
for the reflection of snow-capped mountains
on a distant lake.
Tires and dazed I sit on a bear skin
and timidly listen to the concert of storms.

This poem is in the public domain, and originally appeared in Others for 1919; An Anthology of the New Verse (Nicholas L. Brown, 1920). 

I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth's sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in summer wear
A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.

This poem is in the public domain.

I.

        Hear the sledges with the bells—
                 Silver bells!
What a world of merriment their melody foretells!
        How they tinkle, tinkle, tinkle,
           In the icy air of night!
        While the stars that oversprinkle
        All the heavens, seem to twinkle
           With a crystalline delight;
         Keeping time, time, time,
         In a sort of Runic rhyme,
To the tintinabulation that so musically wells
       From the bells, bells, bells, bells,
               Bells, bells, bells—
  From the jingling and the tinkling of the bells.

II.

        Hear the mellow wedding bells,
                 Golden bells!
What a world of happiness their harmony foretells!
        Through the balmy air of night
        How they ring out their delight!
           From the molten-golden notes,
               And all in tune,
           What a liquid ditty floats
    To the turtle-dove that listens, while she gloats
               On the moon!
         Oh, from out the sounding cells,
What a gush of euphony voluminously wells!
               How it swells!
               How it dwells
           On the Future! how it tells
           Of the rapture that impels
         To the swinging and the ringing
           Of the bells, bells, bells,
         Of the bells, bells, bells, bells,
               Bells, bells, bells—
  To the rhyming and the chiming of the bells!

III.

         Hear the loud alarum bells—
                 Brazen bells!
What tale of terror, now, their turbulency tells!
       In the startled ear of night
       How they scream out their affright!
         Too much horrified to speak,
         They can only shriek, shriek,
                  Out of tune,
In a clamorous appealing to the mercy of the fire,
In a mad expostulation with the deaf and frantic fire,
            Leaping higher, higher, higher,
            With a desperate desire,
         And a resolute endeavor
         Now—now to sit or never,
       By the side of the pale-faced moon.
            Oh, the bells, bells, bells!
            What a tale their terror tells
                  Of Despair!
       How they clang, and clash, and roar!
       What a horror they outpour
On the bosom of the palpitating air!
       Yet the ear it fully knows,
            By the twanging,
            And the clanging,
         How the danger ebbs and flows;
       Yet the ear distinctly tells,
            In the jangling,
            And the wrangling.
       How the danger sinks and swells,
By the sinking or the swelling in the anger of the bells—
             Of the bells—
     Of the bells, bells, bells, bells,
            Bells, bells, bells—
 In the clamor and the clangor of the bells!

IV.

          Hear the tolling of the bells—
                 Iron bells!
What a world of solemn thought their monody compels!
        In the silence of the night,
        How we shiver with affright
  At the melancholy menace of their tone!
        For every sound that floats
        From the rust within their throats
                 Is a groan.
        And the people—ah, the people—
       They that dwell up in the steeple,
                 All alone,
        And who tolling, tolling, tolling,
          In that muffled monotone,
         Feel a glory in so rolling
          On the human heart a stone—
     They are neither man nor woman—
     They are neither brute nor human—
              They are Ghouls:
        And their king it is who tolls;
        And he rolls, rolls, rolls,
                    Rolls
             A pæan from the bells!
          And his merry bosom swells
             With the pæan of the bells!
          And he dances, and he yells;
          Keeping time, time, time,
          In a sort of Runic rhyme,
             To the pæan of the bells—
               Of the bells:
          Keeping time, time, time,
          In a sort of Runic rhyme,
            To the throbbing of the bells—
          Of the bells, bells, bells—
            To the sobbing of the bells;
          Keeping time, time, time,
            As he knells, knells, knells,
          In a happy Runic rhyme,
            To the rolling of the bells—
          Of the bells, bells, bells—
            To the tolling of the bells,
      Of the bells, bells, bells, bells—
              Bells, bells, bells—
  To the moaning and the groaning of the bells.

From The Works of the Late Edgar Allan Poe, vol. II, 1850. For other versions, please visit The Edgar Allan Poe Society of Baltimore site: http://www.eapoe.org/works/poems/index.htm#B.

I drew a picture long ago—
    A picture of a sullen sea; 
A picture that I value now
    Because it clears Life’s mystery. 

My sea was dark and full of gloom; 
   I painted rocks of sombre hue. 
My sky alone bespoke of light, 
    And that I painted palest blue.

But e’en across my sky of blue
    Stretched troubled clouds of sodden gray, 
Through which the sun shone weak and dim, 
    With only here and there a ray. 

Around my rocks the yellow foam 
   Seemed surging, moaning in despair
As if the waves, their fury spent, 
   Left naught but desolation there. 

Three crafts with fluttering sails I drew, 
    And one sailed near the rocks of gray, 
The other on its westward course, 
   Went speeding out of danger’s way.

The other still outdistanced them 
    Where sky and water seemed to met. 
I painted that with sails full set, 
    And then my picture was complete.

My life was like the sullen sea, 
   Misfortunes, woes, my rocks of gray, 
The crafts portrayed Life’s changing scenes, 
   The clouded sky Life’s troubled Day.

I longed to paint that picture o’er
   Without the rocks of sombre hue; 
Without the troubled clouds of gray,
  I’ll paint the sky of brightest blue.

My sea shall lay in calm repose, 
    No hint of surging, moaning sigh.
My crafts, unhindered by the rocks,
  Shall speed in joyous swiftness by.

But this shall be when brightest hours
  Of hope and cheer are given me.
I’ll paint this picture when Life’s sun 
   Shines clear upon Prosperity 

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on November 21, 2020, by the Academy of American Poets.