translated from the French by Youmna Chamieh

We will no longer be able to think (breathe, words like silence)
Of the very complicated nature of what it is to live.
The poem will be, more and more blind, nothing but words:
No one will be able to truly hear them.
Something else will come in the ruins of time and friendship,
It won’t even be worth saying that we must die,
We will die.

 


 

Un jour écrire deviendra trop difficile.

 

On ne pourra plus penser (respirer, les mots comme du silence)
À la trop grande complication de ce que c’est vivre.
Le poème sera, de plus en plus aveugle, plus rien que des mots :
Personne qui pourra les entendre pour de vrai.
Quelque chose d’autre viendra dans des ruines de temps et d’amitié,
Ce sera même pas la peine de dire qu’il faut mourir,
On mourra.

Copyright © 2025 by James Sacré. Originally published in Poem-a-Day on September 15, 2025, by the Academy of American Poets.