A thinnest sliver
Of new moon light
At the horn tips of mule deer
Turned toward us
Their dark eyes don’t know
Our dry heels imitate the mountains
“Women imitate the earth”
House finches, quaking,
Imitate chambers
Like Daniel’s prints saying freedom
without love posted along the outskirts
Men wielded mirrors at men
Making of each the other’s babies
Spun ‘round
While the rest of us stayed in bed
And in our closed eyes felt the touch
Of light was a given
To use if we felt like it
As Aleppo pines thread deserts
Still silent in their roots
We will get up
In a movie about us
We’ll go to a higher desert
Only the thinnest air in our way
Released, certain accents will flare
Our mouths saying,
“Suppose one is bred an immigrant”
Citrus groves having been husbanded
Somewhere behind you
And you don’t get too precious
Like things are very small, really
They just turn over and get lost
Across several versions of the portrait
Ragged edged, the mirror, its useful mercury
Sonorous behind the glass, almost a return
Before first light assembles the blue
Then what can we tell?
We took a dialect
From a lineage they took
Only as far as the mountains
We know how to get thin and turn,
Saying, “I’m not
really interested in my affect”
However mannered,
“Uh-huh,”
The poem says back
Copyright © 2022 by Farid Matuk. Originally published in Poem-a-Day on October 17, 2022, by the Academy of American Poets.