Blond fireflies amid the summer hedges,
how splendid your sunray
darting through the darkness! You’ve reminded me
of something that has never vanished
from my childhood: infinite
hope through the fields. I see myself
as a child again, feel the unknown 
rhythm of times past: 
I a dream I am lying on a girl
stuck in my heart:
a musical bas-relief
for vast infinity: I compare her
to the moon, to the stars,
to the splendorous night
and everything attaches me to that love
I lose myself in:
of this I actually know nothing
except a confusing clamor.


Un amore

Lucciole bionde per le siepi d’estate,
com’è splendido il vostro raggio
che per le tenebra appare! Voi mi ricordate
qualcosa che non si annulla
della mia fanciullezza: infinita
speranza pei prati. Mi rivedo
fanciullo, sento l’ignota
cadenza di tempi andati:
sono in sogno sopra una fanciulla
che mi s’è fitta in cuore:
un bassorilievo musicale
per estese infinità: la paragono
alla luna, alle stelle,
allo splendore della notte
e tutto mi affiso in quell’amore
e mi vi disperdo:
di qui non so nulla

Copyright © 2013 by John Taylor. Used by permission of the translator. All rights reserved.