translated from the Spanish by Ursula K. Le Guin

   Life of my life, what you loved I sing.
If you're near, if you’re listening,
remembering earth, in the evening,
my life, my shadow, hear me sing.

   Life of my life, I can’t be still.
What is a story we never tell?
How can you find me unless I call?

   Life of my life, I haven’t changed,
not turned aside and not estranged.
Come to me as the shadows grow long,
come, life of my life, if you know the song
you used to know, if you know my name.
I and the song are still the same.

    Beyond time or place I keep the faith.
Follow a path or follow no path, 
don’t fear the night or the rainy wind.
call me to come to you, now at the end,
and come to me, soul of my soul, my friend. 
 



Canto Que Amabas 
 

Yo canto lo que tú amabas, vida mía,
por si te acercas y escuchas, vida mía,
por si te acuerdas del mundo que viviste,
al atardecer yo canto, sombra mía.

Yo no quiero enmudecer, vida mía.
¿Cómo sin mi grito fiel me hallarías?
¿Cuál señal, cuál me declara, vida mía?

Soy la misma que fue tuya, vida mía.
Ni lenta ni trascordada ni perdida.
Acude al anochecer, vida mía;
ven recordando un canto, vida mía,
si la canción reconoces de aprendida
y si mi nombre recuerdas todavía.

Te espero sin plazo ni tiempo.
No temas noche, neblina ni aguacero.
Acude con sendero o sin sendero.
Llámame a donde tú eres, alma mía,
0201y marcha recto hacia mí, compañero.

From Selected Poems of Gabriela Mistral: Translated by Ursula K. Le Guin. Copyright © 2003 Ursula K. Le Guin. Courtesy of University of New Mexico Press.