Translated from the Spanish by Roque Raquel Salas Rivera
I did not come to solitude
she packed my suitcase and said go.
She put an egg in my suitcase
she put leavening in my suitcase
she put salt in my suitcase
flour, sugar, and warm water.
I came to my mother’s house to sleep for days.
I closed all the doors.
I took off my clothes, my watches.
I left the suitcase on the floor unopened.
Now hungry,
with my eyes I rummage through the things I brought.
They have taken everything.
All that’s left is the egg, there, intact
beside the bed
and, when facing the mirror,
I feel strangely committed to its care.
Doppelgänger
No vine a la soledad
ella empacó mi maleta y dijo vete.
Puso un huevo en mi maleta
puso levadura en mi maleta
puso sal en mi maleta
harina, azúcar y agua tibia.
Vine a casa de mi madre a dormir días.
Cerré todas las puertas.
Me quité la ropa y los relojes.
Dejé la maleta sobre el suelo sin abrirla.
Ahora hambriento
rebusco con los ojos lo que traje.
Se han llevado todo.
Queda sólo el huevo, ahí, intacto
a un lado de la cama
y siento ante el espejo
el compromiso raro de cuidarlo.
© Xavier Valcárcel. Translation © 2022 Raquel Salas Rivera. All rights reserved.