translated by Anthony Molino
“It’s an apple, Kaspar.
The tree you see yields it
from the heart of the earth
for it to nourish us
when every other plant sleeps.
So has been decreed.
Behind all things, is truth.”
I try reaching with my hand and can’t.
And it is big and red.
Another died brown on the ground.
Something else eats it.
Behind the truth, all things.
from Il Diario di Kaspar Hauser
“È una mela, Kaspar.
L’albero che vedi la produce
dal cuore della terra
così che noi possiamo nutrircene
quando ogni altra pianta dorme.
Così è stato provveduto.
Dietro alle cose, c’è la verità”.
Alzo la mano e non arrivo.
Ed è grande e rossa.
Un’altra è morta marrone in terra.
Qualcos’altro la mangia.
Dietro la verità, le cose.
From The Diary of Kaspar Hauser, translated from the Italian by Anthony Molino. Copyright © 2017 by Paolo Febbraro. Used with the permission of Negative Capability Press.