translated from the Korean by Younghill Kang
Bereavement is the source of beauty.
The beauty of bereavement cannot be found
either in the priceless gold of the morning,
or in the threadless black velvet of night.
Nor can it be found in immortal life, nor in an unfading blue sky.
Beloved, without bereavement, after the tears in agony of death,
How could I find life and laughter again?
Oh, oh, beauty is the child of bereavement.
이별은 미(美)의 창조
이별은 미(美)의 창조입니다.
이별의 미는 아침의 바탕[質] 없는 황금과 밤의 올[絲] 없는 검은 비단과 죽음 없는 영원의 생명과 시들지 않는 하늘의 푸른 꽃에도 없습니다.
임이여, 이별이 아니면 나는 눈물에서 죽었다가 웃음에서 다시 살아날 수가 없습니다. 오오, 이별이여.
미는 이별의 창조입니다.
From The Silence of the Beloved (Hoedong Seogwan Publishers, 1926) by Han Yong-un. Translated from the Korean by Younghill Kang. This poem is in the public domain.