I was five,
lying facedown on my bed
when someone stabbed me in the back, 
all the way through to my heart. 
I screamed & my parents came running,
my father carrying me into the living room.
We sat in the chair with the high sides 
like wings. I kneeled on his lap, 
my arms around his neck. 
My mother sat across from us,
saying, honey, it was just a bad dream.
I looked over my father’s shoulder
at the dark ocean of air,
at the colorful, iridescent fish.
I tried to explain what I saw. 
It’s your imagination, said my father.
The fish swam like brilliant magicians 
toward the window. Then they were gone.
My parents didn’t know death like I did. 
Or the fish, their strange beauty
my secret.

Copyright © 2025 by Susan Browne. Originally published in Poem-a-Day on March 4, 2025, by the Academy of American Poets.

—after “Horse” (1980) by Deborah Butterfield

It looks as if it has only now  
risen from the stall bed, straw

clinging to its body the color of mud, 
but we know from the artist 

it is made of rag paper pulp  
cracking, fibers like small hairs,

ribbons of bamboo leaves, steel  
and chicken wire to look like 

an animal bending down to drink   
perhaps from a bucket of water.

A hoof implies the presence of  
the whole horse. A saddle implies 

a horse and a rider. Where are you  
taking me? In the barn, they crane 

their necks to see who’s coming.  
I feel the weight, the gesture in 

my own body. You become  
the horse: Bonfire. White Crane

A horse is a prayer. 
The meaning changes every day.

Copyright © 2025 by Blas Falconer. Originally published in Poem-a-Day on October 2, 2025, by the Academy of American Poets.

Go

It is a cube, it is red, it is mountainous,
it is a bird of fire, it is the bones of the pelvis, it is a walnut,
it is treasured. It is yellow Saturn wobbling in its orbit.
It is danger, squawking.

It is the desire to sit down with strangers in cafes
and then it is the strangers in cafés,
it is the man with the black T-shirt
labeled UNARMED CIVILIAN and it is the blind man with              him

and his painful trembling.
Always it is oxygen and more oxygen. It is the fight in you
and the fight in you dying. It is the need for water
and the water that falls from the sky.

It is desperate for a theory and it is the acts you call evil
when you know there is no evil only desperation.
It is that bravery, that arrogance, that blindness.
It is the pink morning and your smile in the pink morning.

It is a phantom and the thin neck of a tree it
is a little project called loving the world.
It is howling in the dirt it is an extravaganza.
It’s the abandoned sports bra, in the dirt beside howling you.

It’s the windchimes in the thin-necked tree and
it is tonguetied. It is asleep.
It is waking up now. It is a small cat on the bed.
It is the threads of a leaf and it is the Three Graces:

Splendor, Mirth and Good Cheer.
It is their heartfelt advice:
You can’t let it hurt you.
You must let it hurt you.

It is a careless error and the hotel pool blue with chemistry.
It’s a kiss of course it is a kiss.
It’s an old strange book newly acquired
but not yet catalogued, it is crazy.

It is you, crazy with honesty and crazy with ambition.
It’s the sun that stuns over and over again.
It’s your tablet, which is every tablet everywhere.
It’s an explosion it is every explosion everywhere.

It is pavement, mineral and hot and wet with droplets.
It’s the stars that pitch white needles into the pond.
It is provable, it is a lotion, it is a lie.
It is a baby because everyone is a baby.

It talks to you, always to you, it moves
swiftly, it is stuck, it moves swiftly, it is stuck, it moves
swiftly. It’s the impenetrable truth, now clear as ice.
It is serious, it is irreversible, it is going, going.

It is flying now laughing strong enough to know anything.
 

Copyright © 2016 by Kathleen Ossip. Originally published in Poem-a-Day on June 9, 2016, by the Academy of American Poets.

Wandering around the Albuquerque Airport Terminal, after learning
my flight had been delayed four hours, I heard an announcement:
If anyone in the vicinity of Gate A-4 understands any Arabic, please
come to the gate immediately.”

Well—one pauses these days. Gate A-4 was my own gate. I went there.

An older woman in full traditional Palestinian embroidered dress, just
like my grandma wore, was crumpled to the floor, wailing. “Help,”
said the flight agent. “Talk to her. What is her problem? We
told her the flight was going to be late and she did this.”

I stooped to put my arm around the woman and spoke haltingly.
Shu-dow-a, Shu-bid-uck Habibti? Stani schway, Min fadlick, Shu-bit-
se-wee?” The minute she heard any words she knew, however poorly
used, she stopped crying. She thought the flight had been cancelled
entirely. She needed to be in El Paso for major medical treatment the
next day. I said, “No, we’re fine, you’ll get there, just later, who is
picking you up? Let's call him.”

We called her son, I spoke with him in English. I told him I would
stay with his mother till we got on the plane and ride next to 
her. She talked to him. Then we called her other sons just 
for the fun of it. Then we called my dad and he and she spoke for a while
in Arabic and found out of course they had ten shared friends. Then I 
thought just for the heck of it why not call some Palestinian poets I know
and let them chat with her? This all took up two hours.

She was laughing a lot by then. Telling of her life, patting my knee,
answering questions. She had pulled a sack of homemade mamool
cookies—little powdered sugar crumbly mounds stuffed with dates and
nuts—from her bag—and was offering them to all the women at the gate.
To my amazement, not a single woman declined one. It was like a
sacrament. The traveler from Argentina, the mom from California, the
lovely woman from Laredo—we were all covered with the same powdered
sugar. And smiling. There is no better cookie.

And then the airline broke out free apple juice from huge coolers and two
little girls from our flight ran around serving it and they
were covered with powdered sugar, too. And I noticed my new best friend—
by now we were holding hands—had a potted plant poking out of her bag,
some medicinal thing, with green furry leaves. Such an old country tradi-
tion. Always carry a plant. Always stay rooted to somewhere.

And I looked around that gate of late and weary ones and I thought, This
is the world I want to live in. The shared world. Not a single person in that
gate—once the crying of confusion stopped—seemed apprehensive about
any other person. They took the cookies. I wanted to hug all those other women, too.

This can still happen anywhere. Not everything is lost.

Naomi Shihab Nye, “Gate A-4” from Honeybee. Copyright © 2008 by Naomi Shihab Nye. Reprinted with permission.