Love is twain, it is not single,
Gold and silver mixed to one,
Passion ‘tis and pain which mingle
Glist’ring then for aye undone.
Pain it is not; wondering pity
Dies or e’er the pang is fled;
Passion ‘tis not, foul and gritty,
Born one instant, instant dead.
Love is twain, it is not single,
Gold and silver mixed to one,
Passion ‘tis and pain which mingle
Glist’ring then for aye undone.
This poem is in the public domain.
I looked and saw a sea
roofed over with rainbows,
In the midst of each
two lovers met and departed;
Then the sky was full of faces
with gold glories behind them.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on August 16, 2015, by the Academy of American Poets.
Choose life instead of those prisms with no depth even if their colors are purer Instead of this hour always hidden instead of these terrible vehicles of cold flame Instead of these overripe stones Choose this heart with its safety catch Instead of that murmuring pool And that white fabric singing in the air and the earth at the same time Instead of that marriage blessing joining my forehead to total vanity's Choose life Choose life with its conspiratorial sheets Its scars from escapes Choose life choose that rose window on my tomb The life of being here nothing but being here Where one voice says Are you there where another answers Are you there I'm hardly here at all alas And even when we might be making fun of what we kill Choose life Choose life choose life venerable Childhood The ribbon coming out of a fakir Resembles the playground slide of the world Though the sun is only a shipwreck Insofar as a woman's body resembles it You dream contemplating the whole length of its trajectory Or only while closing your eyes on the adorable storm named your hand Choose life Choose life with its waiting rooms When you know you'll never be shown in Choose life instead of those health spas Where you're served by drudges Choose life unfavorable and long When the books close again here on less gentle shelves And when over there the weather would be better than better it would be free yes Choose life Choose life as the pit of scorn With that head beautiful enough Like the antidote to that perfection it summons and it fears Life the makeup on God's face Life like a virgin passport A little town like Pont-á-Mousson And since everything's already been said Choose life instead
From Andre Breton: Selections edited by Mark Polizzoti. Copyright © 2003. Reprinted by permission of University of California Press. "Choose Life" translated by Zack Rogow and Bill Zavatsky. All rights reserved.
Take it easy, Sadness. Settle down.
You asked for evening. Now, it’s come. It’s here.
A choking fog has blanketed the town,
infecting some with calm, the rest with fear.
While the squalid throng of mortals feels the sting
of heartless pleasure swinging its barbed knout
and finds remorse in slavish partying,
take my hand, Sorrow. I will lead you out,
away from them. Look as the dead years lurch,
in tattered clothes, from heaven’s balconies.
From the depths, regret emerges with a grin.
The spent sun passes out beneath an arch,
and, shroudlike, stretched from the antipodes,
—hear it, O hear, love!—soft night marches in.
*
Recueillement
Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.
Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,
Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le Regret souriant;
Le soleil moribond s'endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l'Orient,
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.
This poem is in the public domain. Translation copyright © 2017 by David Yezzi. Originally published in Poem-a-Day on May 12, 2017, by the Academy of American Poets.
You have to be always drunk. That’s all there is to it—it’s the only way. So as not to feel the horrible burden of time that breaks your back and bends you to the earth, you have to be continually drunk.
But on what? Wine, poetry or virtue, as you wish. But be drunk.
And if sometimes, on the steps of a palace or the green grass of a ditch, in the mournful solitude of your room, you wake again, drunkenness already diminishing or gone, ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock, everything that is flying, everything that is groaning, everything that is rolling, everything that is singing, everything that is speaking . . . ask what time it is and wind, wave, star, bird, clock will answer you: “It is time to be drunk! So as not to be the martyred slaves of time, be drunk, be continually drunk! On wine, on poetry or on virtue as you wish.”
From Modern Poets of France: A Bilingual Anthology, translated and edited by Louis Simpson, published by Story Line Press, Inc. Copyright © 1997 by Louis Simpson. Reprinted by permission of the author and Story Line Press, Inc. All rights reserved.