I have taken scales from off The cheeks of the moon. I have made fins from bluejays’ wings, I have made eyes from damsons in the shadow. I have taken flushes from the peachlips in the sun. From all these I have made a fish of heaven for you, Set it swimming on a young October sky. I sit on the bank of the stream and watch The grasses in amazement As they turn to ashy gold. Are the fishes from the rainbow Still beautiful to you, For whom they are made, For whom I have set them, Swimming?
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on February 3, 2019, by the Academy of American Poets.
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
“Beware the Jabberwock, my son
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!”
He took his vorpal sword in hand;
Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
“And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy.
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
This poem is in the public domain.
(at St. Mary’s)
may the tide
that is entering even now
the lip of our understanding
carry you out
beyond the face of fear
may you kiss
the wind then turn from it
certain that it will
love your back may you
open your eyes to water
water waving forever
and may you in your innocence
sail through this to that
From Quilting: Poems 1987–1990 by Lucille Clifton. Copyright © 2001 by Lucille Clifton. Reprinted with permission of BOA Editions Ltd. All rights reserved.
You are not fifteen, or twelve, or seventeen—
You are a hundred wild centuries
And fifteen, bringing with you
In every breath and in every step
Everyone who has come before you,
All the yous that you have been,
The mothers of your mother,
The fathers of your father.
If someone in your family tree was trouble,
A hundred were not:
The bad do not win—not finally,
No matter how loud they are.
We simply would not be here
If that were so.
You are made, fundamentally, from the good.
With this knowledge, you never march alone.
You are the breaking news of the century.
You are the good who has come forward
Through it all, even if so many days
Feel otherwise. But think:
When you as a child learned to speak,
It’s not that you didn’t know words—
It’s that, from the centuries, you knew so many,
And it’s hard to choose the words that will be your own.
From those centuries we human beings bring with us
The simple solutions and songs,
The river bridges and star charts and song harmonies
All in service to a simple idea:
That we can make a house called tomorrow.
What we bring, finally, into the new day, every day,
Is ourselves. And that’s all we need
To start. That’s everything we require to keep going.
Look back only for as long as you must,
Then go forward into the history you will make.
Be good, then better. Write books. Cure disease.
Make us proud. Make yourself proud.
And those who came before you? When you hear thunder,
Hear it as their applause.
Copyright © 2018 by Alberto Ríos. Used with the permission of the author.