On Viewing Eugène Jansson’s “Naval Bathhouse” for the Second Time in Thielska Galleries
translated from the Tagalog by Luisa A. Igloria
The naked men regard
a man in flight
though he is neither bird
nor angel,
descending like a plane
toward the blue water.
Their white
bodies worship
the radiance of the sun.
Blue lines
tint their figures.
If you were to consider their manly
beauty against summer in Sverige,
theirs is the more alluring.
Today the sun is shining but later
the rains will come, thick
blue clouds not even making
a secret of their arrival.
For such incandescent longing,
blue must be the color.
Sa Ikalawang Pagharap sa Peynting na “Naval Bathhouse” ni Eugène Jansson sa Thielska Galleriet
Pinapanood ng mga lalaking hubad
ang isang lalaking lumilipad
na hindi naman ibon
at hindi rin anghel
na pababa na parang eroplano
sa bughaw na tubig.
Sinasamba ng kanilang
puting katawan
ang sikat ng araw.
May linya ng bughaw
sa kanilang mga pigura.
Kung ihahambing sa tag-araw
ng Sverige ang kanilang kaambong,
tiyak na mas kaaya-aya sila.
Umaaraw ngayon subalit mayâ-mayâ
bubuhos ang ulan na hindi naman
inililihim ang pagdating
ng makapal na bughaw na ulap.
Bughaw ang kulay
ng busilak na pagnanasa.
Used with the permission of the poet and translator.