Theft

A nightly spell of sleep falls  
heavy on the sea.  
Blue whales undulate their slow song,  
while soft-bellied mollusks are carried  
down, sand-ways like a wound. 

These swaying underwater breezes, 
this gentle flotsam of an oceanic dream 
are all for me, querida – a keepsake 
of my savage grief. 
Artifacts of deaths that no one died, 
ashes brimming with unnamed souls. 
I hate this disconnected dream,  
this crystalline suburbia,  
this history without light.  
You are the machine, I make and 
remake in my sleep. 

                        We could not save  
each other or ourselves in this forgetfulness. 
Yet, in the making, we disappeared 
into sound dressed in gray,  
where they said our hearts lived.  
Where the sword decides and  
Foucault lectures to the ghosts of crows 
about sex and the biopolitic. 
And what of colonialism? they squawk,  
Y que del negro atado?  
The sea distanced itself and sang 
of its guilty blood, of the bodies  
consumed in its salty lather. 
Forgive these ravenous waves  
for demanding sacrifice, a buffet of 
flesh and fat spread thick and fragrant.  
Pain is a difficult animal to domesticate.

Credit

Copyright © 2025 by Mónica Alexandra Jiménez. Originally published in Poem-a-Day on February 12, 2025, by the Academy of American Poets.

About this Poem

“I often turn to poetry when I feel overwhelmed by my work as a historian. This poem was born at a time when I was reading Valerie Mejer’s powerful book, Rain of the Future, and writing a history of colonialism and the legacies of enslavement and racial violence. It was also October, which marks the anniversary of my older brother’s death. All of this is borne forth in the poem.” 
—Mónica Alexandra Jiménez