Language Studies: ‘Wiishmenok /to love /to like/to want

First, begin with the glottal stop. I learn  
it is more of a letter than a punctuation.         Hide 
your tongue /monoongen/                   let the air escape 
                                              your mouth / motoongen/ A push— 
of muscle. A catch in your                  throat/ mongoong /

‘Eyooshiraaw’nga/ In our language / it’s hard to hide 
the self–your relations.  Body  
parts require prefixes.             The Tongva language  
asks, who does this tongue belong to? Whose 
mouth speaks?  

The definition comes easily because 
 ‘Wiishmenok sounds like       wish,                a cousin to want  
 or like that could lead to                                desire or love.  

Wiishmenokre / I love you. / One word equals 
a sentence.                 The “re” is both the I  
and the you; the lover and the loved  
in two letters, side by side.                 But context matters.

Wiishemokre / I want you / I desire you— 
What could your lover mean?            What could they hide 
in this language?        Nay’ wiishemokne  
neshiiro’a / But I love my language. / I can become 
a translation of my own desire. 

Wiishemokne menee’ / I love this—
that this word can be smushedagainst  
others. Say to your lover:                   Shiraaw’shmenokne / I want to talk.  
Add the shiraaw/ talk / in front of the shmenok/ want. / End it with the /ne/ I.  
Let your tone do the rest. 

We could smush more words together. 
Háwtok / Perhaps / at the end  
of the night, you might say:                Miishmenokne / I want to go—
Or: chwiishkeshmenokre / I want to kiss you. 
End your night with all your wants. The lesson is done.

Credit

Copyright © 2025 by Casandra López. Originally published in Poem-a-Day on November 27, 2025, by the Academy of American Poets.

About this Poem

“This poem is about my favorite word in my traditional language. I have been studying the Tongva language for a few years. It has been challenging, but it also brings me a lot of joy. The language is constantly teaching me about my culture and myself. In the language, body parts must belong to someone, which is not how the English language works. These concepts embedded in the language reinforce ideas I already believe in or teach me something new. ‘Wiishmenok is a unique word in the Tongva language, and I had fun playing with it.” 
—Casandra López