[I seek for rhythmic whisperings]

translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

I seek for rhythmic whisperings
Where noises bandy—
For life I listen wistfully
In footless banter.

I cast wide nets and tentative
In lakes of sorrow.
I go toward final tenderness
By pathways sordid.

I look for dewdrops glistering
In falsehood’s gardens.
I save truth’s globules glistening,
From dust-heaps garnered.

I fain would fathom fortitude
Through years of wormwood—
And pierce the mortal fortalice,
Yet live, a worldling.

My cup, through ways impassable,
To bear, untainted;
By tenebrous bleak passages
To joy attaining.

Credit

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on July 30, 2022, by the Academy of American Poets.

About this Poem

“[I seek for rhythmic whisperings]” was translated and published by Babette Deutsch and her husband, Avrahm Yarmolinsky, in Modern Russian Poetry: An Anthology (Harcourt, Brace and Company, 1921). In their introduction to Zinaida Gippius’s poetry, Deutsch and Yarmolinksy wrote, “She has the quality of burning ice, hiding under contemptuous ennui her passion for the impossible. In any event, she is a virtuoso of verse, whose mastery of tone-color and metric pattern is wholly admirable.”