[To find a kiss of yours]

translated by Sarah Arvio

To find a kiss of yours

what would I give

A kiss that strayed from your lips

dead to love

My lips taste

the dirt of shadows     

To gaze at your dark eyes

what would I give

Dawns of rainbow garnet  

fanning open before God— 

The stars blinded them

one morning in May

And to kiss your pure thighs

what would I give

Raw rose crystal  

sediment of the sun



*

[Por encontrar un beso tuyo]



Por encontrar un beso tuyo,

¿qué daría yo?

¡Un beso errante de tu boca

muerta para el amor!

(Tierra de sombra

come mi boca.)

Por contemplar tus ojos negros,

¿qué daría yo?

¡Auroras  de carbunclos irisados

abiertas frente a Dios!

(Las estrellas los cegaron

una mañana de mayo.)

Y por besar tus muslos castos,

¿qué daría yo?

(Cristal de rosa primitiva,

sedimento de sol.)

Credit

Translation copyright © 2017 by Sarah Arvio. Original text copyright © The Estate of Federico García Lorca. From Poet in Spain (Knopf, 2017). Originally published in Poem-a-Day on July 25, 2017, by the Academy of American Poets.

About this Poem

“‘[To find a kiss of yours]’ is an untitled poem from an undated manuscript by Federico García Lorca. Though the style matches that of the young poet, what is unusual for that time is the erotic frankness—embedded in strange and striking imagery—that is a feature of Lorca’s late great work.”
—Sarah Arvio