Correspondence with Apologies
for Mahmoud Darwish
I missed you by a few days. We moved to the city where you were scheduled to read. But your heart had its own timeline. All my life I have listened to your voice thunder and grieve. I have memorized your words. Unoriginal, I know, given their stature and my heritage, but it was an act of devotion to poetry. When so much of the music I loved I let go, yours stayed. It’s a song, it’s a song, I’d hum to myself, between wars. Lately, I walk around with a poem of yours I did not memorize in childhood coursing through my veins. No water, no sky, no medicine. No friends and no fortresses. No sail. The sail always catches in my throat. They say you drafted it on one of those boats carrying fighters into the unknown. The lore always imagines it heightens the tragedy. It’s good you are not here. So many of us have been whispering this bitterness to loved ones who passed before the genocide began. This time, we outdid ourselves, left our Romans in the dust. This time, there were no masks to fall.
Copyright © 2025 by Lena Khalaf Tuffaha. Originally published in Poem-a-Day on October 16, 2025, by the Academy of American Poets.
“For the past twenty-four months of genocide in Gaza, I have returned to the poem ‘In Praise of the High Shadow,’ by Mahmoud Darwish, written after the 1982 siege of Beirut and the subsequent dispossession of the Palestinian resistance movement. I’ve found a strange comfort in returning to its opening lines: ‘The mask has fallen from the mask, the mask has fallen.’ The poems of Palestinians who wrote before me, the poems of those tenaciously writing in Gaza now, even as it is being destroyed before our eyes, are my sail and my ocean.”
—Lena Khalaf Tuffaha