The Bells
translated from the French by Andrea Cohen
My handsome gypsy my love
Listen to the bells that ring
We loved each other unbridled
Thinking no one could see us
But we were poorly hidden
All the bells everywhere
Have seen us from steeples
And they’re telling everyone
Tomorrow Cyprien and Henri
Marie Ursule and Catherine
The baker’s wife and her husband
And then my cousin Gertrude
Will smile when I walk by
I won’t know where to put myself
You’ll be far away I’ll cry
I’ll die of it maybe
Les Cloches
Mon beau tzigane mon amant
Écoute les cloches qui sonnent
Nous nous aimions éperdument
Croyant n’être vus de personne
Mais nous étions bien mal cachés
Toutes les cloches à la ronde
Nous ont vus du haut des clochers
Et le disent à tout le monde
Demain Cyprien et Henri
Marie Ursule et Catherine
La boulangère et son mari
Et puis Gertrude ma cousine
Souriront quand je passerai
Je ne saurai plus où me mettre
Tu seras loin je pleurerai
J’en mourrai peut-être
This poem is in the public domain.