A Amazônia está queimando

               I
               We sing and dance in praise of the butterfly—
               translucent blue,
               gilded wings,
               dances—
               all its life
               from orchid to cacao,
               ceiba to banana and fig,
               tying invisible strings
               that hold our home in the sky.

               It must,
               lest we drop 
               into an abyss,
               or drift 
               where the gods won’t find us.
               This place 
               where butterflies work 
               for you and me,
               keep rivers full and flowing—
               Amapari, Canapantuba and Feliz,
               the wide and deep goddess far beyond we call the Sea,
               Rain—floods and drought,
               a mist or fog,
               the sun finds us each dawn
               after a journey home,
               when the moon comes to guide 
               both the weary and the ready
               to pounce and hide—
               our home is burning.

               II
               Menacing fires blaze.
               Moneyed Whites rid the earth
               of the people,
               anacondas and spider monkeys,
               hawks and toucans,
               cicadas and cinnamon,
               glass frogs and vines,
               palm and rubber trees,
               tapirs and manatees.
               We hear their screams
               And all that dies silently.
               A Amazônia está queimando.

               They want our abundant lands
               and to annihilate our Mother’s opulence.
               They will end the dance of the butterflies
               and then what?  
               We, too, will die
               like in a story told by the ancestors
               that we only imagined.
               They come for our copper, gold, ore
               Ranchers and loggers raze the land.
               At the United Nations Bolsonaro1 announced,
               Don’t listen to what you hear on the news. Lies.
               Nothing is burning, nothing has been set ablaze.

               III
               We are Waiapi.
               We keep the butterflies happy.
               They stay working
               to hold the planet in place.
               We are the guardians
               of our Mother. 
               Each day before I go to school, 
               I smear the sweet juice of urucum seeds
               on my body and face.
               They are protection 
               from insects and evil spirits.
               I sit in a classroom with thatched roof 
               and other Waiapi women.
               I am the only grandmother there.
               I am Chief of my people.
               I will learn to write and speak
               for the butterfly
               to those who set fires 
               and to the ones who may help 
               save our home.


1Current president of Brazil, Jair Bolsonaro.

Credit

Copyright © 2021 by Ana Castillo. Originally published in Poem-a-Day on March 27, 2021, by the Academy of American Poets.

About this Poem

“I wrote this poem at home in the Chihuahuan Desert in southern New Mexico where we experienced years of droughts and climate change. Last year, I was working on my forthcoming collection of poems, My Book of the Dead, when I read about the Waiapi woman chief who was learning to read and write so that she might address the horrific destruction of her ancestral heritage in the Amazon. I feel Brazil close to my heart, the language of Portuguese, Indigenous people. My concern as an activist is integral to environmental justice issues. To all those concerned, as a woman also of Indigenous blood, it’s paramount for me to mention the extinction of natural resources, the genocide of Indigenous peoples.”
Ana Castillo